aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po')
-rw-r--r--markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po847
1 files changed, 0 insertions, 847 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po
deleted file mode 100644
index 838d886..0000000
--- a/markup/pod/live-manual/media/text/po/pl/about_manual.ssi.po
+++ /dev/null
@@ -1,847 +0,0 @@
-# Polish translations for live-manual
-# Copyright (C) 2014 AreYouLoco? <areyouloco@paranoici.org>
-# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-01 13:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-08 20:11+0100\n"
-"Last-Translator: AreYouLoco? <areyouloco@paranoici.org>\n"
-"Language-Team: none\n"
-"Language: pl_PL\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:2
-msgid ":B~ About this manual"
-msgstr ":B~ O tym podręczniku"
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:4
-msgid "1~about-manual About this manual"
-msgstr "1~about-manual O tym podręczniku"
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This manual serves as a single access point to all documentation related "
-#| "to the ${project} and in particular applies to the software produced by "
-#| "the project for the Debian 8.0 \"${stable}\" release. An up-to-date "
-#| "version can always be found at http://live-systems.org/"
-msgid ""
-"This manual serves as a single access point to all documentation related to "
-"the ${project} and in particular applies to the software produced by the "
-"project for the Debian 9.0 \"${stable}\" release. An up-to-date version can "
-"always be found at http://live-systems.org/"
-msgstr ""
-"Podręcznik ten służy jako centralny punkt dostępu do całej dokumentacji "
-"związanej z ${project} a w szczególności odnosi się do oprogramowania "
-"wytworzonego przez projekt dla wydania Debian 8.0 \"${stable}\". Aktualną "
-"wersję można zawsze znaleźć na http://live-systems.org/"
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:8
-msgid ""
-"While live-manual is primarily focused on helping you build a live system "
-"and not on end-user topics, an end user may find some useful information in "
-"these sections: {The Basics}#the-basics covers downloading prebuilt images "
-"and preparing images to be booted from media or the network, either using "
-"the web builder or running live-build directly on your system. {Customizing "
-"run time behaviours}#customizing-run-time-behaviours describes some options "
-"that may be specified at the boot prompt, such as selecting a keyboard "
-"layout and locale, and using persistence."
-msgstr ""
-"Podczas, gdy podręcznik live-manual skupia się przede wszystkim na pomocy w "
-"budowaniu systemu live, a nie na tematach użytkownika końcowego. To "
-"użytkownik końcowy również może znaleźć przydatne informacje w następujących "
-"sekcjach: {Podstawy}#the-basics obejmuje pobieranie skompilowanych obrazów i "
-"przygotowanie obrazów tak aby były uruchamiany z nośnika przenośnego lub z "
-"sieci, równocześnie używanie web builder lub uruchamianie live-build "
-"bezpośrednio w systemie. {Dostosowywanie zachowania w czasie działania "
-"systemu}#customizing-run-time-behaviours opisuje kilka opcji, które mogą "
-"zostać określone podczas startu, na przykład wybieranie układu klawiatury i "
-"ustawienia regionalne, używając opcji persistence."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:10
-msgid ""
-"Some of the commands mentioned in the text must be executed with superuser "
-"privileges which can be obtained by becoming the root user via #{su}# or by "
-"using #{sudo}#. To distinguish between commands which may be executed by an "
-"unprivileged user and those requiring superuser privileges, commands are "
-"prepended by #{$}# or #{#}# respectively. This symbol is not a part of the "
-"command."
-msgstr ""
-"Niektóre z poleceń zawartych w tekście muszą być wykonywane z uprawnieniami "
-"superużytkownika, które mogą być uzyskane przez stanie się użytkownikiem "
-"root poprzez #{su}# lub używając #{sudo}#. Aby odróżnić te polecenia, które "
-"mogą być wykonywane przez nieuprzywilejowanego użytkownika i te wymagające "
-"praw administratora, polecenia zostały poprzedzone przez odpowiednio by #{$}"
-"# or #{#}# . Symbol ten nie jest częścią polecenia."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:12
-msgid "2~ For the impatient"
-msgstr "2~ Dla niecierpliwych"
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:14
-msgid ""
-"While we believe that everything in this manual is important to at least "
-"some of our users, we realize it is a lot of material to cover and that you "
-"may wish to experience early success using the software before delving into "
-"the details. Therefore, we suggest reading in the following order."
-msgstr ""
-"Wierzymy, że wszystko w tym podręczniku jest ważne, przynajmniej dla "
-"niektórych z naszych użytkowników. Zdajemy sobie sprawę również, że zawiera "
-"on dużo materiału do sprostania. I że może chciałbyś doświadczyć szybkich "
-"postępów w używaniu oprogramowania przed zagłębianiem się w szczegóły. "
-"Dlatego sugerujemy czytanie w następującej kolejności."
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:16
-msgid ""
-"First, read this chapter, {About this manual}#about-manual, from the "
-"beginning and ending with the {Terms}#terms section. Next, skip to the three "
-"tutorials at the front of the {Examples}#examples section designed to teach "
-"you image building and customization basics. Read {Using the examples}#using-"
-"the-examples first, followed by {Tutorial 1: A default image}#tutorial-1, "
-"{Tutorial 2: A web browser utility}#tutorial-2 and finally {Tutorial 3: A "
-"personalized image}#tutorial-3. By the end of these tutorials, you will have "
-"a taste of what can be done with live systems."
-msgstr ""
-"Najpierw przeczytaj rozdział, {O tym podręczniku}#about-manual, od początku, "
-"kończąc na sekcji {Warunki}#terms. Następnie przejdź do trzech ćwiczeń na "
-"początku sekcji {Przykłady}#examples mającej na celu nauczyć Cię podstaw "
-"budowania obrazu i dostosowywania. Najpierw przeczytaj {Używanie przykładów}"
-"#using-the-examples, następnie {Tutorial 1: Domyślny obraz}#tutorial-1, "
-"{Tutorial 2: Narzędzie przeglądarka}#tutorial-2 i wreszcie {Tutorial 3: "
-"Spersonalizowany obraz}#tutorial-3. Pod koniec tych tutoriali, będziesz mieć "
-"ogólny zarys tego, co można zrobić z systemami live."
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-# 2. Zwrot 'customization overview' będzie tłumaczony jako 'omówienie dostosowywania' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:18
-msgid ""
-"We encourage you to return to more in-depth study of the manual, perhaps "
-"next reading {The basics}#the-basics, skimming or skipping {Building a "
-"netboot image}#building-netboot-image, and finishing by reading the "
-"{Customization overview}#customization-overview and the chapters that follow "
-"it. By this point, we hope you are thoroughly excited by what can be done "
-"with live systems and motivated to read the rest of the manual, cover-to-"
-"cover."
-msgstr ""
-"Zachęcamy do powrotu i bardziej dogłębnej analizy podręcznika, być może "
-"następnym razem czytanie {Podstaw}#the-basics, przejrzenie lub pominięcie "
-"{Budowanie obrazu netboot}#building-netboot-image, a skończywszy czytając "
-"{Omówienie dostosowywania}#customization-overview i rozdziałów, które po nim "
-"następują. W tym momencie, mamy nadzieję, że są zostałeś zainteresowany tym, "
-"co można zrobić z systemami live i zmotywowany, aby przeczytać resztę tego "
-"podręcznika, od deski do deski."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:20
-msgid "2~terms Terms"
-msgstr "2~terms Definicje"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:22
-msgid ""
-"_* *{Live system}*: An operating system that can boot without installation "
-"to a hard drive. Live systems do not alter local operating system(s) or "
-"file(s) already installed on the computer hard drive unless instructed to do "
-"so. Live systems are typically booted from media such as CDs, DVDs or USB "
-"sticks. Some may also boot over the network (via netboot images, see "
-"{Building a netboot image}#building-netboot-image), and over the Internet "
-"(via the boot parameter #{fetch=URL}#, see {Webbooting}#webbooting)."
-msgstr ""
-"_* *{System live}*: System operacyjny, który można uruchomić bez instalacji "
-"na dysku twardym. Systemy live nie zmieniają lokalnego systemu(-ów) lub "
-"pliku(-ów) już zainstalowany na dysku twardym komputera, chyba że zostało to "
-"specjalnie ustawione. Systemy live są zwykle uruchamiane z nośników takich "
-"jak płyty CD, DVD lub pamięci USB. Niektóre mogą się także uruchamiać z "
-"sieci (za pośrednictwem obrazów netboot, patrz {Budowanie obrazu netboot}"
-"#building-netboot-image) i przez Internet (za pomocą parametru startowego "
-"#{fetch=URL}#, patrz {Webbooting}#webbooting). webbooting)."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:24
-msgid ""
-"_* *{Live medium}*: As distinct from live system, the live medium refers to "
-"the CD, DVD or USB stick where the binary produced by live-build and used to "
-"boot the live system is written. More broadly, the term also refers to any "
-"place where this binary resides for the purposes of booting the live system, "
-"such as the location for the network boot files."
-msgstr ""
-"_* *{Nośnik live}*: W odróżnieniu od systemu live, nośnik live odnosi się do "
-"dysku CD, DVD lub pamięci USB, gdzie znajdują się pliki binarne stworzone "
-"przez live-build, które są używane do uruchamiania systemu live. Szerzej, "
-"termin ten odnosi się również do każdego miejsca, w którym znajdują się te "
-"pliki binarne, które są potrzebne do uruchomienia systemu live, również "
-"takich miejsc jak miejsca dla plików startowych w sieci."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:26
-msgid ""
-"_* *{${project}}*: The project which maintains, among others, the live-boot, "
-"live-build, live-config, live-tools and live-manual packages."
-msgstr ""
-"_* *{${project}}*: Projekt, który dostarcza, między innymi pakiety: live-"
-"boot, live-build, live-config, live-tools i live-manual."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:28
-msgid "_* *{Host system}*: The environment used to create the live system."
-msgstr "_* *{System hosta}*: Środowisko użyte do stworzenia systemu live."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:30
-msgid "_* *{Target system}*: The environment used to run the live system."
-msgstr "_* *{System docelowy}*: Środowisko użyte do uruchomienia systemu live."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:32
-msgid "_* *{live-boot}*: A collection of scripts used to boot live systems."
-msgstr ""
-"_* *{live-boot}*: Zbiór skryptów wykorzystywanych do uruchamiania systemów "
-"live."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:34
-msgid ""
-"_* *{live-build}*: A collection of scripts used to build customized live "
-"systems."
-msgstr ""
-"_* *{live-build}*: Zbiór skryptów wykorzystywanych do budowy "
-"niestandardowych systemów live."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:36
-msgid ""
-"_* *{live-config}*: A collection of scripts used to configure a live system "
-"during the boot process."
-msgstr ""
-"_* *{live-config}*: Zbiór skryptów używane do konfiguracji systemu live w "
-"czasie procesu bootowania."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:38
-msgid ""
-"_* *{live-tools}*: A collection of additional scripts used to perform useful "
-"tasks within a running live system."
-msgstr ""
-"_* *{live-tools}*: Zbiór dodatkowych skryptów wykorzystywanych do "
-"wykonywania pożytecznych zadań w ramach uruchomionego systemu live."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:40
-msgid ""
-"_* *{live-manual}*: This document is maintained in a package called live-"
-"manual."
-msgstr ""
-"_* *{live-manual}*: Dokument ten jest tworzony w pakiecie o nazwie live-"
-"manual."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:42
-msgid ""
-"_* *{Debian Installer (d-i)}*: The official installation system for the "
-"Debian distribution."
-msgstr ""
-"_* *{Debian Installer (d-i)}*: Oficjalny system instalacyjny dystrybucji "
-"Debian."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:44
-msgid ""
-"_* *{Boot parameters}*: Parameters that can be entered at the bootloader "
-"prompt to influence the kernel or live-config."
-msgstr ""
-"_* *{Parametry startowe}*: Parametry, które mogą być wprowadzone w wierszu "
-"bootloadera, aby wpłynąć na jądro lub live-config."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:46
-msgid ""
-"_* *{chroot}*: The /{chroot}/ program, #{chroot(8)}#, enables us to run "
-"different instances of the GNU/Linux environment on a single system "
-"simultaneously without rebooting."
-msgstr ""
-"_* *{chroot}*: Program /{chroot}/, #{chroot(8)}#, pozwala na uruchomienie "
-"różnych instancji środowiska GNU / Linux na jednym systemie bez ponownego "
-"uruchomiania go."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:48
-msgid ""
-"_* *{Binary image}*: A file containing the live system, such as live-image-"
-"i386.hybrid.iso or live-image-i386.img."
-msgstr ""
-"_* *{Obraz binarny}*: Plik zawierający system live, takie jak live-image-"
-"i386.hybrid.iso lub live-image-i386.img."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:50
-msgid ""
-"_* *{Target distribution}*: The distribution upon which your live system "
-"will be based. This can differ from the distribution of your host system."
-msgstr ""
-"_* *{Dystrybucja docelowa}*: dystrybucja, na której opierać się będzie "
-"system żywo. To może się różnić od dystrybucji systemu hosta."
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-# 2. Ostatnie zdanie zostało przeredagowane tak aby brzmiało to jakoś logicznie i w całości i po polsku :-)
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:52
-msgid ""
-"_* *{stable/testing/unstable}*: The *{stable}* distribution, currently "
-"codenamed ${stable}, contains the latest officially released distribution of "
-"Debian. The *{testing}* distribution, temporarily codenamed ${testing}, is "
-"the staging area for the next *{stable}* release. A major advantage of using "
-"this distribution is that it has more recent versions of software relative "
-"to the *{stable}* release. The *{unstable}* distribution, permanently "
-"codenamed sid, is where active development of Debian occurs. Generally, this "
-"distribution is run by developers and those who like to live on the edge. "
-"Throughout the manual, we tend to use codenames for the releases, such as "
-"${testing} or sid, as that is what is supported by the tools themselves."
-msgstr ""
-"_* *{stable/testing/unstable}*: Dystrybucja *{stable}*, obecnia nazwa kodowa "
-"to ${stable}, zawiera najnowsze oficjalnie wydanie dystrybucji Debian. "
-"Dystrybucja *{testing}*, tymczasowo nadana nazwa kodowa to ${testing}, ​​to "
-"obszar postoju przed następnym wydaniem *{stable}*. Główną zaletą "
-"korzystania z tej dystrybucji jest to, że zawiera nowsze wersje "
-"oprogramowania w stosunku do wydania *{stable}*. Dystrybucja *{unstable}*, "
-"trwale nazwana sid, to ta gdzie zachodzi aktywny rozwój Debian. Ogólnie "
-"rzecz biorąc, to dystrybucja prowadzona jest przez deweloperów i tych, "
-"którzy lubią życie na krawędzi. W tym podręczniku, mamy tendencję do "
-"korzystania z nazw kodowych wydań, takich jak ${testing} lub sid, bo głównie "
-"w tych wydaniach jest zawarte to co aktualnie zawierają narzędzia same w "
-"sobie."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:54
-msgid "2~ Authors"
-msgstr "2~ Autorzy"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:56
-msgid "A list of authors (in alphabetical order):"
-msgstr "Lista Autorów (w kolejności alfabetycznej):"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:58
-msgid "_* Ben Armstrong"
-msgstr "_* Ben Armstrong"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:60
-msgid "_* Brendan Sleight"
-msgstr "_* Brendan Sleight"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:62
-msgid "_* Carlos Zuferri"
-msgstr "_* Carlos Zuferri"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:64
-msgid "_* Chris Lamb"
-msgstr "_* Chris Lamb"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:66
-msgid "_* Daniel Baumann"
-msgstr "_* Daniel Baumann"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:68
-msgid "_* Franklin Piat"
-msgstr "_* Franklin Piat"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:70
-msgid "_* Jonas Stein"
-msgstr "_* Jonas Stein"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:72
-msgid "_* Kai Hendry"
-msgstr "_* Kai Hendry"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:74
-msgid "_* Marco Amadori"
-msgstr "_* Marco Amadori"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:76
-msgid "_* Mathieu Geli"
-msgstr "_* Mathieu Geli"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:78
-msgid "_* Matthias Kirschner"
-msgstr "_* Matthias Kirschner"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:80
-msgid "_* Richard Nelson"
-msgstr "_* Richard Nelson"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:82
-msgid "_* Trent W. Buck"
-msgstr "_* Trent W. Buck"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:84
-msgid "2~how-to-contribute Contributing to this document"
-msgstr "2~how-to-contribute Wnoszenie wkładu do tego dokumentu"
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:86
-msgid ""
-"This manual is intended as a community project and all proposals for "
-"improvements and contributions are extremely welcome. Please see the section "
-"{Contributing to the project}#contributing-to-project for detailed "
-"information on how to fetch the commit key and make good commits."
-msgstr ""
-"Intencją niniejszy podręcznik jest dziłanie jako projekt społeczny, a więc "
-"wszelkie propozycje usprawnień i zmian są bardzo mile widziane. Proszę "
-"przejrzyj sekcję {Przyczynianie się do projektu}#contributing-to-project w "
-"celu uzyskania szczegółowych informacje na temat sposobu pobrania klucza do "
-"wysyłania zmian i jak wnosić dobre zmiany."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:88
-msgid "3~applying-changes Applying changes"
-msgstr "3~applying-changes Nanoszenie zmian"
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:90
-msgid ""
-"In order to make changes to the English manual you have to edit the right "
-"files in #{manual/en/}# but prior to the submission of your contribution, "
-"please preview your work. To preview the live-manual, ensure the packages "
-"needed for building it are installed by executing:"
-msgstr ""
-"W celu dokonania zmian w podręczniku angielskim musisz edytować odpowiednie "
-"pliki w #{manual/en/}#, ale przed złożeniem swojego wkładu, należy przejrzeć "
-"swoją pracę. Aby wyświetlić podgląd live-manual, upewnij się, że pakiety "
-"potrzebne do budowy to są zainstalowane przez wykonanie:"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
-#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
-#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
-#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
-#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
-#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
-#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
-#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
-#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
-#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
-#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
-#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
-#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
-#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
-#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
-#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
-#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
-#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
-#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
-#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
-#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
-#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
-#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
-#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
-#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
-#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
-#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
-#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
-#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
-#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
-#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
-#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
-#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
-#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
-#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
-#: en/user_customization-installer.ssi:32
-#: en/user_customization-installer.ssi:44
-#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
-#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
-#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
-#: en/user_customization-packages.ssi:106
-#: en/user_customization-packages.ssi:114
-#: en/user_customization-packages.ssi:138
-#: en/user_customization-packages.ssi:151
-#: en/user_customization-packages.ssi:161
-#: en/user_customization-packages.ssi:171
-#: en/user_customization-packages.ssi:195
-#: en/user_customization-packages.ssi:211
-#: en/user_customization-packages.ssi:290
-#: en/user_customization-packages.ssi:302
-#: en/user_customization-packages.ssi:312
-#: en/user_customization-packages.ssi:326
-#: en/user_customization-packages.ssi:342
-#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
-#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
-#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
-#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
-#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
-#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
-#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
-#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
-#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
-#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
-#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
-#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
-#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
-#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
-#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
-#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
-#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
-#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
-msgid "code{"
-msgstr "code{"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:94
-#, no-wrap
-msgid " # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete\n"
-msgstr " # apt-get install make po4a ruby ruby-nokogiri sisu-complete\n"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
-#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
-#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
-#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
-#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
-#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
-#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
-#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
-#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
-#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
-#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
-#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
-#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
-#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
-#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
-#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
-#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
-#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
-#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
-#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
-#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
-#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
-#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
-#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
-#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
-#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
-#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
-#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
-#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
-#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
-#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
-#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
-#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
-#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
-#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
-#: en/user_customization-installer.ssi:38
-#: en/user_customization-installer.ssi:49
-#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
-#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
-#: en/user_customization-packages.ssi:71
-#: en/user_customization-packages.ssi:100
-#: en/user_customization-packages.ssi:110
-#: en/user_customization-packages.ssi:118
-#: en/user_customization-packages.ssi:143
-#: en/user_customization-packages.ssi:157
-#: en/user_customization-packages.ssi:167
-#: en/user_customization-packages.ssi:177
-#: en/user_customization-packages.ssi:201
-#: en/user_customization-packages.ssi:216
-#: en/user_customization-packages.ssi:294
-#: en/user_customization-packages.ssi:306
-#: en/user_customization-packages.ssi:316
-#: en/user_customization-packages.ssi:330
-#: en/user_customization-packages.ssi:355
-#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
-#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
-#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
-#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
-#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
-#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
-#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
-#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
-#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
-#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
-#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
-#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
-#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
-#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
-#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
-#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
-#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
-#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
-#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
-msgid "}code"
-msgstr "}code"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:98
-msgid ""
-"You may build the live-manual from the top level directory of your Git "
-"checkout by executing:"
-msgstr ""
-"Możesz zbudować live-manual z głównego katalogu swojego zapytania GIT przez "
-"wykonanie:"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:102
-#, no-wrap
-msgid " $ make build\n"
-msgstr " $ make build\n"
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:106
-msgid ""
-"Since it takes a while to build the manual in all supported languages, "
-"authors may find it convenient to use one of the fast proofing shortcuts "
-"when reviewing the new documentation they have added to the English manual. "
-"Using #{PROOF=1}# builds live-manual in html format, but without the "
-"segmented html files, and using #{PROOF=2}# builds live-manual in pdf "
-"format, but only the A4 and letter portraits. That is why using either of "
-"the #{PROOF=}# possibilities can save up a considerable amount of time, e.g:"
-msgstr ""
-"Ponieważ zbudowanie podręcznika we wszystkich obsługiwanych językach zajmuje "
-"trochę czasu, autorzy mogą zdecydować, że wygodniej będzie skorzystać z "
-"jednego z szybko korygujących skrótów podczas zamieszczania nowej "
-"dokumentacji, którą dodali do podręcznika angielskiego. Używanie #{PROOF=1}# "
-"tworzy live-manual w formacie HTML, ale bez posegmentowanych plików HTML, a "
-"przy użyciu #{PROOF=2}# tworzy się live-manual w formacie PDF, ale tylko "
-"sformatowane jako A4 i listowy pionowy. Dlatego korzystając z jednej z "
-"możliwości opcji #{PROOF=}# można zaoszczędzić sporo czasu, np.:"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:110
-#, no-wrap
-msgid " $ make build PROOF=1\n"
-msgstr " $ make build PROOF=1\n"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:114
-msgid ""
-"When proofing one of the translations it is possible to build only one "
-"language by executing, e.g:"
-msgstr ""
-"Gdy zatwierdzasz jedno z tłumaczeń możliwe jest zbudowanie tylko dla jednego "
-"języka, przez wykonanie, np.:"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:118
-#, no-wrap
-msgid " $ make build LANGUAGES=de\n"
-msgstr " $ make build LANGUAGES=pl\n"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:122
-msgid "It is also possible to build by document type, e.g:"
-msgstr "Jest też możliwe, aby zbudować po typie dokumentu, np:"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:126
-#, no-wrap
-msgid " $ make build FORMATS=pdf\n"
-msgstr " $ make build FORMATS=pdf\n"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:130
-msgid "Or combine both, e.g:"
-msgstr "Lub kombinacja obu, np:"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:134
-#, no-wrap
-msgid " $ make build LANGUAGES=de FORMATS=html\n"
-msgstr " $ make build LANGUAGES=pl FORMATS=html\n"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:138
-msgid ""
-"After revising your work and making sure that everything is fine, do not use "
-"#{make commit}# unless you are updating translations in the commit, and in "
-"that case, do not mix changes to the English manual and translations in the "
-"same commit, but use separate commits for each. See the {Translation}"
-"#translation section for more details."
-msgstr ""
-"Po rewizji swojej pracy i upewnieniu się, że wszystko jest w porządku, nie "
-"należy używać #{make commit}# chyba aktualizujesz już istniejące "
-"tłumaczenia, i w tym przypadku, nie należy mieszać zmian do instrukcji "
-"angielskiej i tłumaczeń w tej samej wysłanej zmianie, ale należy użyć "
-"osobnych zgłoszeń zmian dla każdego tłumaczenia. Zobacz sekcję {Tłumaczenie}"
-"#translation, aby uzyskać więcej szczegółów."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:140
-msgid "3~translation Translation"
-msgstr "3~translation Tłumaczenie"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:142
-msgid ""
-"In order to translate live-manual, follow these steps depending on whether "
-"you are starting a translation from scratch or continue working on an "
-"already existing one:"
-msgstr ""
-"W celu przetłumaczenia live-manual, wykonaj następujące kroki, w zależności "
-"od tego, czy rozpoczynasz tłumaczenie od zera czy też kontynuujesz pracę na "
-"już istniejącym tłumaczeniu:"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:144
-msgid "_* Start a new translation from scratch"
-msgstr "_* Rozpocznij nowe tłumaczenie od zera"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:146
-msgid ""
-"_2* Translate the *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}* and "
-"*{index.html.in.pot}* files in #{manual/pot/}# to your language with your "
-"favourite editor (such as /{poedit}/) and send the translated #{.po}# files "
-"to the mailing list to check their integrity. live-manual's integrity check "
-"not only ensures that the #{.po}# files are 100% translated but it also "
-"detects possible errors."
-msgstr ""
-"_2* Przetłumacz pliki *{about_manual.ssi.pot}*, *{about_project.ssi.pot}* i "
-"*{index.html.in.pot}* w #{manual/pot/}# na swój język używając swojego "
-"ulubionego edytora (np. /{poedit}/) i wyślij przetłumaczony plik #{.po}# do "
-"listy mailingowej, aby sprawdzić ich integralność. Sprawdzanie integralności "
-"live-manual sprawdza, nie tylko czy pliki #{.po}# są w 100% przetłumaczone, "
-"ale również wykrywa ewentualne błędy."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:148
-msgid ""
-"_2* Once checked, to enable a new language in the autobuild it is enough to "
-"add the initial translated files to #{manual/po/${LANGUAGE}/}# and run "
-"#{make commit}#. And then, edit #{manual/_sisu/home/index.html}# adding the "
-"name of the language and its name in English between brackets."
-msgstr ""
-"_2* Po sprawdzeniu, aby włączyć nowy język w autobuild to wystarczy dodać "
-"początkowo przetłumaczone pliki do #{manual/po/${LANGUAGE}/}# i ​​uruchomić "
-"#{make commit}#. A następnie, edytować #{manual/_sisu/home/index.html}# "
-"dodając nazwę języka i jego nazwy w języku angielskim w nawiasach."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:150
-msgid "_* Continue with an already started translation"
-msgstr "_* Kontynuuj pracę z już rozpoczętym tłumaczeniem"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:152
-msgid ""
-"_2* If your target language has already been added, you can randomly "
-"continue translating the remaining .po files in #{manual/po/${LANGUAGE}/}# "
-"using your favourite editor (such as /{poedit}/)."
-msgstr ""
-"_2* Jeśli Twój język docelowy został już dodany, można losowo kontynuować "
-"tłumaczenia pozostałych plików .po w #{manual/po/${LANGUAGE}/}# za pomocą "
-"dowolnego edytora (np. /{poedit}/)."
-
-# 1. Słowo 'manual' będzie tłumaczone jako 'podręcznik' dla zachowania spójności w całym tłumaczeniu.
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:154
-msgid ""
-"_2* Do not forget that you need to run #{make commit}# to ensure that the "
-"translated manuals are updated from the .po files and then you can review "
-"your changes launching #{make build}# before #{git add .}#, #{git commit -m "
-"\"Translating...\"}# and #{git push}#. Remember that since #{make build}# "
-"can take a considerable amount of time, you can proofread languages "
-"individually as explained in {Applying changes}#applying-changes"
-msgstr ""
-"_2* Nie zapomnij, że musisz uruchomić #{make commit}# w celu zapewnienia, że "
-"przetłumaczone podręczniki są aktualizowane z plików .po i że możesz "
-"przeglądać swoje zmiany uruchomamiając #{make build}# przed #{git add .}#, "
-"następnie #{git commit -m \"Translating...\"}# (Tłumaczenie...) i #{git push}"
-"#. Pamiętaj, że polecenie #{make build}# może zająć dużo czasu, możesz "
-"wybrać indywidualnie korygowane języki jak wyjaśniono w {Zatwierdzanie zmian}"
-"#applying-changes"
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:156
-msgid ""
-"After running #{make commit}# you will see some text scroll by. These are "
-"basically informative messages about the processing status and also some "
-"hints about what can be done in order to improve live-manual. Unless you see "
-"a fatal error, you usually can proceed and submit your contribution."
-msgstr ""
-"Po uruchomieniu #{make commit}# zobaczysz jakiś przewijający się tekst. Są "
-"to przede wszystkim informacyjne komunikaty o statusie przetwarzania, a "
-"także niektóre wskazówki na temat tego, co mogłoby być zrobione, aby "
-"poprawić live-manual. Chyba, że widzisz błąd krytyczny, zazwyczaj w takim "
-"wypadku możesz kontynuować i wysłać swój wkład w tłumaczenie."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:158
-msgid ""
-"live-manual comes with two utilities that can greatly help translators to "
-"find untranslated and changed strings. The first one is \"make translate\". "
-"It launches an script that tells you in detail how many untranslated strings "
-"there are in each .po file. The second one, the \"make fixfuzzy\" target, "
-"only acts upon changed strings but it helps you to find and fix them one by "
-"one."
-msgstr ""
-"live-manual składa się z dwóch narzędzi, które mogą w znacznym stopniu pomóc "
-"tłumaczom znaleźć nieprzetłumaczone i zmienione ciągi znaków. Pierwszy z "
-"nich jest \"make translate\". Uruchamia skrypt, który mówi dokładnie ile nie "
-"przetłumaczonych ciągów jest ​​w każdym pliku .po. Drugi, \"make fixfuzzy\", "
-"działa tylko na zmienionych ciągach znaków, ale to pomaga znaleźć je i "
-"edytować jeden po drugim."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:160
-msgid ""
-"Keep in mind that even though these utilities might be really helpful to do "
-"translation work on the command line, the use of an specialized tool like /"
-"{poedit}/ is the recommended way to do the task. It is also a good idea to "
-"read the Debian localization (l10n) documentation and, specifically to live-"
-"manual, the {Guidelines for translators}#guidelines-translators."
-msgstr ""
-"Należy pamiętać, że nawet jeśli te narzędzia mogą być bardzo pomocne do "
-"pracy z tłumaczeniami w linii poleceń, to korzystanie z wyspecjalizowanego "
-"narzędzia jak /{poedit}/ jest zalecanym sposobem, aby wykonać zadanie. Jest "
-"to również dobry pomysł, aby zapoznać się z dokumentacjami Debian o "
-"lokalizacjach (l10n) i tymi specyficznymi dla live-manual: {Poradnik dla "
-"tłumaczy}#guidelines-translators."
-
-#. type: Plain text
-#: en/about_manual.ssi:161
-#, no-wrap
-msgid "*{Note:}* You can use #{make clean}# to clean your git tree before pushing. This step is not compulsory thanks to the .gitignore file but it is a good practice to avoid committing files involuntarily.\n"
-msgstr "*{Uwaga:}* Możesz użyć #{make clean}# aby oczyścić swoje drzewo git przed zamieszczeniem. Ten krok nie jest obowiązkowy, dzięki plikowi .gitignore, ale dobrą praktyką jest uniknać zatwierdzania plików odruchowo.\n"